Monday, February 11, 2013

 fir mujhe  deeda-e-tar yaad aaya
 dil jigar tashna-e-fariyaad aaya

(deeda-e-tar = wet eyes, tashna (or tishna ) = thirsty )

dam liya tha na qayaamat ne hanoz
fir tera  waqt-e-safar  yaad aaya

hanoz = yet/still

saadgee   haay   tamanna,  yaanee
fir wo nai_rang-e-nazar yaad aaya

[ nai_rang = fascinating ]

uzr-e-waamaaNdagee 'ei hasarat-e-dil
naala  karta  tha  jigar  yaad  aaya

[ uzr = excuse, waamaaNdagee = tiredness ]

zindgee yoN bhee guzar hi jaatee
kyoN  tera  raahguzar  yaad aaya ?

kya hee rizwaaN  se laDaayee hogee
ghar tera KHuld meiN gar yaad aaya

[ rizwaaN = doorkeeper of paradise, KHuld = heaven/paradise ]

aah woh  jurat-e-fariyaad kahaaN
dil se tang aake jigar yaad aaya

[ jurat = courage/valour ]

fir tere kooche ko jaata hai KHayaal
dil-e-gumgashta  magar   yaad   aaya

[ koocha = a narrow street/lane, gumgashta = missing ]

koee weeraanee-see-weeraanee hai
dasht ko dekh ke  ghar yaad aaya

[ dasht = desert ]

maiNne majnooN  pe laDakpan meiN 'Asad'
sang  uTHaaya tha  ki  sar  yaad  aaya

[ sang = stone ]

Saturday, January 19, 2013


man tu paar utar kahan jahiyo,
aage panthi panth na koi,
kuch mukaam na pahiyo..

na te neer naav na hi kebat,
na gun khechan hara,
dharti gagan kalp kuch naahi,
na kuch baar na paara.

balibaan hoye paitho ghat me,
bahi thore hohiyo,
baar baari bichaar man,
ant kahu mat jahiyo..


kahe kabir sab chaadi kalpana,
jyo ke tyo tharahyo..


------Kabir